Проговорили всю ночь до утра. К утру вьюга затихла; солнце встало ясное. Замерзшие окна поголубели, порозовели; солнце заиграло в них, – и вспомнилось Голицыну, как на сходке у Рылеева, слушая Пестеля, он сравнивал мысли его с ледяными кристаллами, горящими лунным огнем: не загорятся ли они теперь уже не мертвым, лунным, а живым огнем, солнечным?
В передней денщик завозился: топил печку и ставил самовар.
– Хотите чаю? – предложил Пестель.
– Шампанского бы выпить на радостях, – сказал Барятинский. – Эй, Савенко, сбегай, братец, отыщи у меня в возке кулек с бутылками.
Савенко принес две бутылки. Откупорили, налили. Барятинский хотел произнести тост.
– За во-во… – начал заикаться; хотел сказать: «за вольность».
– Не надо, – остановил его Голицын: – все равно, не сумеем сказать, так лучше выпьемте молча…
– Да, молча, молча! – согласился Пестель.
Подняли бокалы и сдвинули молча.
Когда выпили, Голицын почувствовал, что без вина были пьяны еще давеча, когда говорили о предстоящих действиях; не потому ли говорили о них с такою легкостью, что пьяному и море по колена? «Ну, что ж, пусть, – подумал он, – в вине – правда, и в нашем вине – правда вечная…»
Солнце в замерзших окнах играло, как золотое вино. Но он знал, что не долог зимний день и скоро будет золотое вино алою кровью.
– Лошади поданы, ваше сиятельство, – доложил Савенко.
Голицын стал прощаться. Пестель отвел его в сторону.
– Помните, как вы прочли мне из Евангелия: «женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее, но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости». Наш час пришел. Я себя не обманываю: может быть, все, что мы говорили давеча, – вздор: погибнем и ничего не сделаем… А все-таки радость будет, будет радость!
– Да, Пестель, будет радость! – ответил Голицын. Пестель улыбнулся, обнял его и поцеловал.
– Ну, с Богом, с Богом!
Вынул что-то из шкатулки и сунул ему в руку.
– Вы сестры моей не знаете, но мне хотелось бы, чтоб вы вспоминали о нас обоих вместе…
В руке Голицына был маленький кошелек вязаный, по голубой шерсти белым бисером вышито: Sophie.
Вышли на крыльцо.
– Значит, прямо в Петербург, Голицын? – спросил Барятинский.
– Да, в Петербург, только в Васильков к Муравьеву заеду.
– По первопутку, пане! На осьмушечку бы с вашей милости, – сказал ямщик.
Пестель в последний раз обнял Голицына.
– Ну, с Богом, с Богом!
Голицын уселся в возок.
– Готово?
– Готово, с Богом!
Возок тронулся, полозья заскрипели, колокольчик зазвенел.
– Эй, кургузка, пять верст до Курска! – свистнул ямщик, помахивая кнутиком.
Тройка понеслась, взрывая на гладком снегу дороги неезженой две колеи пушистые. Беззвучный бег саней был как полет стремительный, и морозно-солнечный воздух пьянил, как золотое вино.
Голицын снял шапку и перекрестился, думая о предстоящей великой скорби, великой радости:
– С Богом! С Богом!
В Св. писании символ блага.
Образ скорби или кротости.
Баронесса Юлия Крюднер (1764–1825) – «пророчица», пытавшаяся воздействовать на Александра I.
От франц. vertiges – головокружения.
Иван Семенович Барков (1732–1768) – поэт, известный непристойными стихами.
Неточно цитируемое стихотворение А. С. Пушкина.
От лат. scepticus – скептицизм.
Герцог Курляндский Эрнст-Иоганн Бирон (1690–1772) – фаворит императрицы Анны Иоанновны, начал свою карьеру в качестве конюха.
Иван Павлович Кутайсов (1759? – 1834) – фаворит Павла I и его камердинер, по национальности был турок.
Жозеф Мари де Местр (1753–1821) – граф, французский публицист, политический деятель и религиозный философ.
Баллада В. А. Жуковского «Светлана».
В греческой мифологии покровительница злых духов ночи и колдовства.
В 1819 году произошло восстание военных поселенцев Чугуевского полка, требовавших отмены военных поселений.
В России смертная казнь была отменена императрицей Елизаветой Петровной.
Ветхозаветный пророк Илья безбоязненно обличал идолопоклонство и нечестие при царе Ахаве и его жене Иезавели.
Седьмица (церковнослав.) – неделя, т. е. в Страстную неделю.
Вселенской, всемирной.
Апостолы Петр, Андрей, Иоанн и Иаков были галилейскими рыбаками.
Преподобный Серафим Саровский (1759–1833) – русский святой.
От франц. cadence – ритм.
Апостол – часть Нового Завета.
Вадим Храбрый (? – 864) – полулегендарный вождь новгородцев, возглавивший восстание против Рюрика и им убитый.
Темно-коричневый (от франц. puce – блоха).
Федор Николаевич Глинка (1786–1880) – участник Отечественной войны 1812 г.
Басня И. А. Крылова «Синица».
Пустословие.
Занд – студент, убийца немецкого писателя Августа Коцебу (1761–1819).
Была не была! (франц.)
От франц. pour les mérites – за заслуги.
Немврод – царь Вавилонский (2-е тысячелетие до н. э.).
От франц. bleu de nuit – темно-синий.
От франц. écharpe – шарф.
Ряд дырочек, в которые пропускается лента (франц. trou-trou).
Ода А. С. Пушкина «Вольность».
Ода А. С. Пушкина «Вольность».
Евангелие от Матфея, XVIII, 5.
Даже (церковнослав.).
Михаил Евстафьевич Лобанов (1787–1846) – русский писатель, драматург. Перевел трагедию Ж. Расина «Федра».